[3]
ㄹㅇ이가 | 25/11/29 | 조회 0 |루리웹
[1]
ㄹㅇ이가 | 25/12/01 | 조회 0 |루리웹
[7]
ㄹㅇ이가 | 25/12/01 | 조회 0 |루리웹
[10]
ㄹㅇ이가 | 25/12/03 | 조회 0 |루리웹
[12]
ㄹㅇ이가 | 25/12/03 | 조회 0 |루리웹
[2]
ㄹㅇ이가 | 25/12/03 | 조회 0 |루리웹
[6]
ㄹㅇ이가 | 25/12/06 | 조회 0 |루리웹
[4]
ㄹㅇ이가 | 25/12/07 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-3792357412 | 02:17 | 조회 0 |루리웹
[11]
나는야버거킹요리왕 | 02:07 | 조회 0 |루리웹
[4]
슈텐바이첼 | 25/12/06 | 조회 0 |루리웹
[6]
피파광 | 02:05 | 조회 0 |루리웹
[13]
Gouki | 02:06 | 조회 0 |루리웹
[2]
아일톤 세나 | 01:53 | 조회 0 |루리웹
[5]
클리앙고닉 | 01:58 | 조회 0 |루리웹
소전만 그러는거 아님
중국산 십덕겜 일본어 특징 같음..
예전에는 일음이랑 다르다고 한국어 오역취급 했는데 요샌 덜하지
일본어 못알아 들어서 다행이다 난 씹덕이 아니어써
일본으로 수입되는게임이 종종 그럼
젠레스도 그랫고 니케도 그러더라 일본 풍토인듯
저건 일본에서 의역을 심하게 한건데 그게 왜 우중이 잘못임
고오쓰도 영문기준 번역이 일본어 음성이랑 안맞다고 욕함?
음성이랑 자막이랑 안 맞는 경우야 뭐 그냥 자막 우선시 하는게 맞겠지 하고 적당히 넘어감
중국겜은 일본이 좀 창조번역한다던것같던데
그리고 음성은 그 창조번역을 토대로 녹음하는지라 그런거라고
한국어 자막/더빙까지 다 되어 있는데 일본어를 고려할 필요가 있어?
아아 이건 소녀전선의 2번째이기 때문이지..
1편에서 넘어온 유저가 다수라서 어쩔수없다
소전1 오픈때부터 아직도 하고 있는데... 1은 더빙 자체가 솔직히 아에 없다 싶이해서 일본어 고려해본적이 없는데..
그야 소전1이 일본어 더빙 베이스니까 1편부터 한 찐팬들은 일본어 보이스로 설정해서 2 스토리 보거든
스팀기반으로 게임을 실행하면 몇십기가식 타이틀 화면에서 리소스 다운하는것도 불편하지 않음?
중단도 안되고 그면 다시 받아야하고 속도도 떨어지고.지금은 좀 나아졌나?
A:교차돌진 이벤트가 12월에 끝나고 앵커 이벤트가 1월에 끝나니 교차돌진 먼저 해야하는거죠?
B:교차돌진은 앵커 이후 스토리입니다 스토리 다 읽으면 앵커 스포일러 당합니다
A:??? 우중이 ㅂㅅ임?
B:그럼 정상인줄 알았음?
감동 실화
일본이 전반적으로 의역을 굉장히 쎄게 넣음 블아도 그렇고 호요도 그렇고