[15]
쩌곰 | 25/10/09 | 조회 4 |루리웹
[32]
StoneCold 0522 | 25/10/09 | 조회 25 |루리웹
[6]
sabotage110 | 25/10/09 | 조회 4 |루리웹
[7]
참외아래참호 | 25/10/09 | 조회 19 |루리웹
[8]
RangiChorok | 25/10/09 | 조회 16 |루리웹
[23]
잭오 | 25/10/09 | 조회 61 |루리웹
[11]
오지치즈 | 25/10/09 | 조회 122 |루리웹
[5]
| 25/10/09 | 조회 26 |루리웹
[4]
루리웹-3356003536 | 25/10/09 | 조회 34 |루리웹
[3]
ㅁ9ㄴ6ㅇ5ㅇㄴ21 | 25/10/09 | 조회 23 |루리웹
[7]
무뇨뉴 | 25/10/09 | 조회 40 |루리웹
[2]
대지뇨속 | 25/10/09 | 조회 12 |루리웹
[2]
토모우v | 25/10/09 | 조회 46 |루리웹
[5]
aespaKarina | 25/10/09 | 조회 40 |루리웹
[3]
| 25/10/09 | 조회 51 |루리웹
원어의 느낌을 원어민이 느끼는 느낌대로 번역하는게 모든 번역가들의 꿈이긴 한데
그건 영원히 닿을 수 없는 이상이기도 함
그래서 일본만화에서 한자식 기술명이 많이 나오는데, 이걸 서양유저들도 알아먹기 쉽게 라틴어로 로컬라이징하라고 하면
이건 재창조의 영역임.