[15]
캐서디 | 25/10/09 | 조회 23 |루리웹
[4]
ZikiZiki | 25/10/09 | 조회 74 |루리웹
[29]
쫀득한 카레 | 25/10/09 | 조회 15 |루리웹
[12]
친친과망고 | 25/10/09 | 조회 26 |루리웹
[11]
루리웹-82736389291 | 25/10/09 | 조회 43 |루리웹
[3]
그걸이핥고싶다 | 25/10/09 | 조회 126 |루리웹
[6]
아재개그 못참는부장님 | 25/10/09 | 조회 69 |루리웹
[18]
야근왕하드워킹 | 25/10/09 | 조회 51 |루리웹
[25]
이성상욕자 유게이 | 25/10/09 | 조회 19 |루리웹
[13]
클리토리텔레스 | 25/10/09 | 조회 47 |루리웹
[10]
루루쨩 | 25/10/09 | 조회 47 |루리웹
[9]
그걸이핥고싶다 | 25/10/09 | 조회 166 |루리웹
[7]
밀로스 | 25/10/09 | 조회 32 |루리웹
[7]
클리토리텔레스 | 25/10/09 | 조회 128 |루리웹
[8]
아서 브라이트 | 25/10/09 | 조회 40 |루리웹
원어의 느낌을 원어민이 느끼는 느낌대로 번역하는게 모든 번역가들의 꿈이긴 한데
그건 영원히 닿을 수 없는 이상이기도 함
그래서 일본만화에서 한자식 기술명이 많이 나오는데, 이걸 서양유저들도 알아먹기 쉽게 라틴어로 로컬라이징하라고 하면
이건 재창조의 영역임.