[9]
시시한프리즘 | 15:55 | 조회 4 |루리웹
[7]
디아도코이 | 15:04 | 조회 11 |루리웹
[15]
레비아탄 남편 | 15:55 | 조회 27 |루리웹
[10]
Starshiptostars | 15:55 | 조회 19 |루리웹
[10]
카포에이라 | 15:53 | 조회 41 |루리웹
[32]
현람한 스엔 | 15:54 | 조회 39 |루리웹
[5]
검은침묵 | 15:53 | 조회 73 |루리웹
[7]
스파르타쿠스. | 15:42 | 조회 6 |루리웹
[17]
스파르타쿠스. | 15:53 | 조회 19 |루리웹
[4]
안경모에교단 | 14:59 | 조회 17 |루리웹
[24]
맨하탄 카페 | 15:52 | 조회 29 |루리웹
[13]
메카스탈린 | 15:51 | 조회 22 |루리웹
[23]
야근왕하드워킹 | 15:50 | 조회 29 |루리웹
[37]
Acek | 15:50 | 조회 31 |루리웹
[16]
로이드 포저 | 15:49 | 조회 32 |루리웹
원어의 느낌을 원어민이 느끼는 느낌대로 번역하는게 모든 번역가들의 꿈이긴 한데
그건 영원히 닿을 수 없는 이상이기도 함
그래서 일본만화에서 한자식 기술명이 많이 나오는데, 이걸 서양유저들도 알아먹기 쉽게 라틴어로 로컬라이징하라고 하면
이건 재창조의 영역임.