[11]
루리웹-9630180449 | 25/09/28 | 조회 50 |루리웹
[11]
루리웹-82736389291 | 25/09/28 | 조회 107 |루리웹
[34]
스탈 | 25/09/28 | 조회 61 |루리웹
[12]
Aragaki Ayase | 25/09/28 | 조회 70 |루리웹
[11]
Clausius1865 | 25/09/28 | 조회 11 |루리웹
[4]
루리웹-82736389291 | 25/09/28 | 조회 116 |루리웹
[7]
루리웹-3356003536 | 25/09/28 | 조회 61 |루리웹
[6]
디바이드로끌려간NCR말년병장 | 25/09/28 | 조회 36 |루리웹
[5]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/28 | 조회 26 |루리웹
[17]
월북장려정권 | 25/09/28 | 조회 64 |루리웹
[3]
여우 윤정원 | 25/09/28 | 조회 18 |루리웹
[18]
흰소나무 | 25/09/28 | 조회 25 |루리웹
[23]
슈가베리 | 25/09/28 | 조회 38 |루리웹
[30]
부분과전체 | 25/09/28 | 조회 65 |루리웹
[15]
운차이발탄 | 25/09/28 | 조회 57 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.