[11]
루리웹-5504711144 | 25/09/28 | 조회 37 |루리웹
[6]
그걸이핥고싶다 | 25/09/28 | 조회 80 |루리웹
[10]
WokeDEI8647 | 25/09/28 | 조회 10 |루리웹
[9]
사료원하는댕댕이 | 25/09/28 | 조회 26 |루리웹
[44]
루리웹-713143637271 | 25/09/28 | 조회 52 |루리웹
[11]
Coral Jean | 25/09/28 | 조회 13 |루리웹
[23]
PlooTo | 25/09/28 | 조회 35 |루리웹
[20]
Phantasy | 25/09/28 | 조회 52 |루리웹
[21]
루리웹-1098847581 | 25/09/28 | 조회 93 |루리웹
[17]
aespaKarina | 25/09/28 | 조회 16 |루리웹
[14]
보추의칼날 | 25/09/28 | 조회 20 |루리웹
[7]
기계교 사제 | 25/09/28 | 조회 20 |루리웹
[4]
황금달 | 25/09/28 | 조회 11 |루리웹
[8]
PlooTo | 25/09/28 | 조회 60 |루리웹
[7]
게이브 뉴웰 | 25/09/28 | 조회 17 |루리웹
쥬지라고 번역해야지
졷
애니플러스는 성력으로 나어더라
다른 힘이 마력 기력인데 성기라고 한거면
의도된게 맞는 듯
히히 성기 성기 페니스 바기나
원래 지적하는 사람들은 지적할 거리를 어떻게든 찾을 뿐
성기사 뿌뿌뽕 ~
저게 누키다시도 아니고 진지한 내용이면 성력으로 번역해줬으면
저만화를 안봐서 몰라서 그러는데 발기할 때 하는 그성기 맞는거죠?
정액도 세에키야
세에키
이건 결국 원문해석의 문제가 필수적으로 필요하겠는데.
원작에서 딱히 그런 의도가 없었다면 라임을 맞추는 번역이 훨씬 더 낫고
원작에서 그런 의도가 있었다면 그 부분을 살리긴 해야겠지.