[7]
클라크 켄트 | 12:10 | 조회 14 |루리웹
[4]
안유댕 | 12:13 | 조회 92 |루리웹
[13]
야쿠모씨 | 12:14 | 조회 8 |루리웹
[10]
포근한섬유탈취제 | 12:14 | 조회 62 |루리웹
[8]
행복한강아지 | 12:13 | 조회 99 |루리웹
[15]
자연사를권장 | 12:11 | 조회 26 |루리웹
[4]
뱅드림 | 25/09/21 | 조회 110 |루리웹
[21]
오지치즈 | 12:10 | 조회 59 |루리웹
[23]
닉네임변경99 | 12:11 | 조회 41 |루리웹
[3]
다나의 슬픔 | 12:05 | 조회 26 |루리웹
[5]
갓지기 | 12:07 | 조회 33 |루리웹
[13]
루리웹-12345678910 | 12:03 | 조회 54 |루리웹
[4]
빅짤방맨 | 11:48 | 조회 4 |루리웹
[1]
지져스님 | 09:39 | 조회 69 |루리웹
[13]
깡프로 | 12:04 | 조회 63 |루리웹
이 글의 빡치는 점은 '가운데 땅'은 영화 번역인 '중간계'라 써놓고 '베긴스'는 번역 지침에 맞춘 완역ㅇㄱㄴ '골목쟁이'로 썼다는 거다,
그....그런 디테일이?
가운데땅놈들 가운데땅것들은 어감이 별로라서 중간계라고 했지 싶은데
ㅋㅋ 닉네임보소
그래서 성큼걸이에요 스트라이더에요
난 완역을 더 선호하지만 그냥, 편한 거 써라..