[3]
DTS펑크 | 08:37 | 조회 24 |루리웹
[6]
메사이안소드 | 08:50 | 조회 51 |루리웹
[5]
루리웹-7696264539 | 08:57 | 조회 95 |루리웹
[6]
루리웹-5285509522 | 08:54 | 조회 63 |루리웹
[31]
블랙워그래이몬 | 08:54 | 조회 66 |루리웹
[13]
루리웹-5505018087 | 08:52 | 조회 82 |루리웹
[28]
로이드 포저 | 08:52 | 조회 58 |루리웹
[21]
닉네임변경99 | 08:51 | 조회 78 |루리웹
[17]
하나사키 모모코 | 08:42 | 조회 40 |루리웹
[16]
루리웹-7696264539 | 08:46 | 조회 74 |루리웹
[14]
야쿠모씨 | 08:47 | 조회 27 |루리웹
[4]
안유댕 | 08:43 | 조회 60 |루리웹
[15]
상게망게후후 | 08:45 | 조회 73 |루리웹
[16]
WokeDEI8647 | 08:44 | 조회 61 |루리웹
[40]
루리웹-9850227495 | 08:44 | 조회 64 |루리웹
이 글의 빡치는 점은 '가운데 땅'은 영화 번역인 '중간계'라 써놓고 '베긴스'는 번역 지침에 맞춘 완역ㅇㄱㄴ '골목쟁이'로 썼다는 거다,
그....그런 디테일이?
가운데땅놈들 가운데땅것들은 어감이 별로라서 중간계라고 했지 싶은데
ㅋㅋ 닉네임보소
그래서 성큼걸이에요 스트라이더에요
난 완역을 더 선호하지만 그냥, 편한 거 써라..