[6]
아론다이트 | 11:45 | 조회 23 |루리웹
[6]
발빠진 쥐 | 11:45 | 조회 30 |루리웹
[5]
adoru0083 | 11:25 | 조회 4 |루리웹
[15]
FoxPhilia | 11:41 | 조회 58 |루리웹
[4]
황토색집 | 11:35 | 조회 36 |루리웹
[8]
친친과망고 | 07:59 | 조회 9 |루리웹
[11]
루리웹-1593729357 | 11:30 | 조회 53 |루리웹
[29]
루근l웹-1234567890 | 11:40 | 조회 20 |루리웹
[4]
개미거미 | 11:39 | 조회 7 |루리웹
[19]
루리웹-1593729357 | 11:39 | 조회 64 |루리웹
[25]
코로로코 | 11:28 | 조회 24 |루리웹
[60]
게으른뚱냥이 | 11:38 | 조회 19 |루리웹
[7]
라이센 | 11:25 | 조회 17 |루리웹
[10]
봉황튀김 | 11:35 | 조회 30 |루리웹
[16]
핸썸 대머리 | 11:29 | 조회 43 |루리웹
이 글의 빡치는 점은 '가운데 땅'은 영화 번역인 '중간계'라 써놓고 '베긴스'는 번역 지침에 맞춘 완역ㅇㄱㄴ '골목쟁이'로 썼다는 거다,
그....그런 디테일이?
가운데땅놈들 가운데땅것들은 어감이 별로라서 중간계라고 했지 싶은데
ㅋㅋ 닉네임보소
그래서 성큼걸이에요 스트라이더에요
난 완역을 더 선호하지만 그냥, 편한 거 써라..