[9]
멍-멍 | 14:18 | 조회 36 |루리웹
[13]
루리웹노예 | 14:18 | 조회 28 |루리웹
[5]
블랙워그래이몬 | 14:15 | 조회 16 |루리웹
[6]
Prophe12t | 14:18 | 조회 56 |루리웹
[2]
요시키군 | 14:15 | 조회 11 |루리웹
[2]
스모스코 | 14:16 | 조회 26 |루리웹
[3]
쿱쿱이젠 | 14:16 | 조회 29 |루리웹
[6]
23M-RFT73 츠바메 | 14:08 | 조회 16 |루리웹
[19]
크와아앙 | 14:13 | 조회 18 |루리웹
[35]
해물이에요 | 14:11 | 조회 20 |루리웹
[38]
하얀나방 | 14:10 | 조회 43 |루리웹
[26]
루리웹-769257627 | 14:09 | 조회 85 |루리웹
[24]
해물이에요 | 14:03 | 조회 28 |루리웹
[9]
자위곰 | 14:08 | 조회 57 |루리웹
[15]
Prophe12t | 14:02 | 조회 9 |루리웹
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ