[8]
루리웹-8884364089 | 21:50 | 조회 0 |루리웹
[18]
쿠르스와로 | 21:56 | 조회 0 |루리웹
[10]
KC인증-1260709925 | 21:57 | 조회 0 |루리웹
[9]
라스트리스 | 21:57 | 조회 0 |루리웹
[26]
aespaKarina | 21:58 | 조회 0 |루리웹
[0]
에고이스트4613 | 21:53 | 조회 0 |루리웹
[5]
LaughManyNope | 20:12 | 조회 0 |루리웹
[20]
Hellrazor | 21:52 | 조회 0 |루리웹
[15]
루리웹-3187241964 | 21:54 | 조회 0 |루리웹
[6]
빨려보니별론데 | 21:31 | 조회 0 |루리웹
[48]
.308_is_best | 21:50 | 조회 0 |루리웹
[17]
보추의칼날 | 21:46 | 조회 0 |루리웹
[22]
쿠르스와로 | 21:49 | 조회 0 |루리웹
[2]
쾌감9배 | 21:42 | 조회 4 |루리웹
[2]
쿠르스와로 | 21:45 | 조회 13 |루리웹
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ