[1]
지져스님 | 00:27 | 조회 50 |루리웹
[8]
극극심해어 | 00:32 | 조회 12 |루리웹
[8]
MSBS-762N | 25/09/09 | 조회 10 |루리웹
[7]
Cortana | 00:27 | 조회 45 |루리웹
[3]
BlueBeing | 00:31 | 조회 16 |루리웹
[16]
그냥커뮤용계정 | 00:29 | 조회 33 |루리웹
[4]
루리웹-1592495126 | 00:17 | 조회 26 |루리웹
[6]
하드랜딩 | 00:20 | 조회 12 |루리웹
[3]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/09 | 조회 53 |루리웹
[2]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/09 | 조회 16 |루리웹
[3]
야옹야옹야옹냥 | 25/09/09 | 조회 12 |루리웹
[4]
루리웹-5952089042 | 25/09/09 | 조회 10 |루리웹
[11]
페렛 | 00:21 | 조회 20 |루리웹
[10]
데스피그 | 25/09/08 | 조회 42 |루리웹
[2]
간부은고등어 | 00:18 | 조회 22 |루리웹
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ