[14]
강등된 회원 | 02:39 | 조회 30 |루리웹
[0]
창공의소리 | 02:21 | 조회 14 |루리웹
[2]
인생최후의일격 | 02:34 | 조회 12 |루리웹
[10]
e에스트e | 02:23 | 조회 50 |루리웹
[4]
( | 02:23 | 조회 13 |루리웹
[10]
딜도오나홀동시보유 | 02:20 | 조회 63 |루리웹
[7]
크산테 너프점 | 01:48 | 조회 42 |루리웹
[5]
루리웹-0428111663 | 02:13 | 조회 21 |루리웹
[7]
전국미소녀TS협회 | 02:10 | 조회 42 |루리웹
[3]
피파광 | 02:14 | 조회 55 |루리웹
[8]
인생최후의일격 | 01:57 | 조회 35 |루리웹
[10]
Merem Solomon | 02:05 | 조회 14 |루리웹
[16]
피파광 | 02:00 | 조회 68 |루리웹
[25]
아리아발레 | 01:55 | 조회 47 |루리웹
[6]
올빼미법정 | 01:42 | 조회 21 |루리웹
조직 코드 네임이 술 이름이었다는걸 알았을땐 너무 멀리 와버렸다
우옥까!!
이런 사례로 코난 번역 최고의 실패(?)는 카라스마 렌야 한국어 이름 아닌가
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하츠토리도 원래는 핫토리였던가?
원피스 곰무늬 티셔츠 같은거네 ㅋㅋㅋㅋ 쿠마였는데 칠무해 쿠마였지
난 상디도 이쪽 케이스로 아는데
3호라서 산디로 발음해야했던걸 어떻게 암ㅋㅋ
모르면 작가님에게 물어보라고!!!
참고로 저 분은 유게에서도 본인이 번역한거 봐달라면서 글 썼던 분이다