[8]
ddd75 | 19:59 | 조회 0 |루리웹
[25]
Prophe12t | 19:59 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-614824637 | 19:55 | 조회 0 |루리웹
[10]
조조의기묘한모험 | 19:55 | 조회 0 |루리웹
[12]
LEE나다 | 19:57 | 조회 0 |루리웹
[6]
토후르 | 19:56 | 조회 0 |루리웹
[7]
루루쨩 | 19:54 | 조회 0 |루리웹
[10]
대지뇨속 | 19:34 | 조회 0 |루리웹
[12]
AgentA | 19:54 | 조회 0 |루리웹
[5]
오지치즈 | 19:55 | 조회 0 |루리웹
[15]
노비양반 | 19:47 | 조회 0 |루리웹
[23]
Hellrazor | 19:51 | 조회 0 |루리웹
[30]
대지뇨속 | 19:52 | 조회 0 |루리웹
[11]
나래여우 | 19:51 | 조회 0 |루리웹
[6]
데어라이트 | 25/10/08 | 조회 0 |루리웹
원어의 느낌을 원어민이 느끼는 느낌대로 번역하는게 모든 번역가들의 꿈이긴 한데
그건 영원히 닿을 수 없는 이상이기도 함
그래서 일본만화에서 한자식 기술명이 많이 나오는데, 이걸 서양유저들도 알아먹기 쉽게 라틴어로 로컬라이징하라고 하면
이건 재창조의 영역임.