[8]
클라이미 | 16:51 | 조회 426 |SLR클럽
[12]
짠공장 | 16:56 | 조회 0 |루리웹
[5]
짠공장 | 16:54 | 조회 0 |루리웹
[4]
인생최후의일격 | 16:55 | 조회 0 |루리웹
[5]
고장공 | 16:53 | 조회 0 |루리웹
[9]
시진핑 | 16:54 | 조회 0 |루리웹
[9]
하이데마리.W.슈나우퍼 | 16:53 | 조회 0 |루리웹
[8]
묻지말아줘요 | 16:53 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-1174965371 | 16:51 | 조회 0 |루리웹
[35]
짠공장 | 16:53 | 조회 0 |루리웹
[12]
백색노을 | 16:48 | 조회 0 |루리웹
[18]
하나미 우메 | 16:49 | 조회 0 |루리웹
[6]
∑ⓔFatMan | 16:42 | 조회 355 |SLR클럽
[6]
혼쭐 | 16:22 | 조회 1024 |보배드림
[7]
[X100]Dreamer | 16:40 | 조회 527 |SLR클럽
이 시발 참스승을 ㅇ♥♥♥으로 만들다니
아니 ~다네 라는 말투를 뭔 일베1충으로 만들어놔
번역가 ㅅㄲ 같은 벌레놈인가
독재정권 파운드가 괜히 나온게 아니네
이건 원어에서도 노붙여서 그런거지...?
나노네 거리지않던가
ㄴ
아 잘못썼다 구버전 더빙판 자막판 둘다 노체 없었지 않나
지금까지는 줄곳 ~다 이말씀 이런 식으로 번역했는데
듀링공식도 이런데 말이지
이 ㅅㄱ들이 내 추억에 무슨 개짓거리 해논거야
일판에서 ~나노네 하는 말투였고
더빙판에선 '이말씀' 으로 나왔음
그런데 지금 자막은
하