[62]
루리웹-1098847581 | 14:29 | 조회 0 |루리웹
[9]
멍-멍 | 14:28 | 조회 0 |루리웹
[5]
적방편이 | 25/09/08 | 조회 0 |루리웹
[9]
blur. | 14:16 | 조회 285 |SLR클럽
[8]
킥복서 | 14:16 | 조회 969 |SLR클럽
[6]
Crt.Cake | 14:13 | 조회 1119 |SLR클럽
[20]
닉네임 생각안남 | 14:23 | 조회 0 |루리웹
[8]
깜밥튀밥 | 14:12 | 조회 1193 |보배드림
[16]
요시키군 | 14:24 | 조회 0 |루리웹
[8]
화끈한청바지 | 14:07 | 조회 2318 |보배드림
[17]
여보나야일어나 | 14:07 | 조회 2539 |보배드림
[0]
적방편이 | 25/09/08 | 조회 0 |루리웹
[6]
프로파일럿 | 14:02 | 조회 1335 |보배드림
[9]
병신만보 | 13:53 | 조회 3213 |보배드림
[15]
유대박맛집 | 13:47 | 조회 5262 |보배드림
애초에 영미권 만화도 아니고 중2병 용어 넘쳐나는 작품이라 고유발음이라 여기면 넘길만 한
배경자체가 일본이고 호로란 글자도 있고 주로 쓰는것도 영어보단 일본어니 당연하 호러인줄
호로
근데 할로우 보단 호로가 호로새끼 생각나서 더 찰지긴하다 ㅋㅋ
발음도 호로 아니였음?
할로우라고 한적 있나?
일본 서브컬처에서 외국어 표기는 작가 ㅈ대로 감
휴지 중령님
스님 원래 이름은 '효스베 이치베에' 인데 '이치베'로 이름을 바꿔놓음
0번대의 이름마저 좌지우지 하는....
이거 애니에서는 어떻게 번역됐나 모르겠네
호로 나이트 : 실크송
오경화가 블리치랑 찰 떡인.이유
할로우보다 호로가 더 입에 감깁
와 호로 호로 해서 한자로 음역한 산스크리트어 느낌인데 영어로 그냥 할로우 ㅋㅋ