[1]
-ROBLOX | 08:03 | 조회 0 |루리웹
[3]
김이다 | 05:43 | 조회 0 |루리웹
[10]
SPOILER MANIA | 10:00 | 조회 0 |루리웹
[21]
갓트루참얼티밋여신블랑 | 10:00 | 조회 0 |루리웹
[4]
좋은이야기 | 09:57 | 조회 0 |루리웹
[6]
밀떡볶이 | 09:57 | 조회 0 |루리웹
[9]
sabotage110 | 09:58 | 조회 0 |루리웹
[29]
좋은이야기 | 09:59 | 조회 0 |루리웹
[11]
모태술러 | 09:58 | 조회 0 |루리웹
[4]
리틀리리컬보육원장 | 09:52 | 조회 0 |루리웹
[4]
MSBS-762N | 09:56 | 조회 0 |루리웹
[4]
좋은이야기 | 09:55 | 조회 0 |루리웹
[3]
루리웹-713143637271 | 09:54 | 조회 0 |루리웹
[5]
좋은이야기 | 09:38 | 조회 0 |루리웹
[14]
앙베인띠 | 09:51 | 조회 0 |루리웹
그리고 스시가 전부 김밥으로 알려지기 시작했다
예전에 한국문화 홍보할때 온갖것들을 영문으로 번역하긴 했었지...
그래도 과정들하고 시행착오가 지금의 밑바탕이 되어주었고
여행 가서 느끼는건데
발음 알파벳이랑
직역 알파벳 둘 다 있는게 제일 낫더라
발음만 있으면 뭔지 모르겠고
직역만 있으면 직원들이 못 알아들어서